skip to main | skip to sidebar

Englishisms

Mission Statement: To provide a one-stop-shop for translating common day-2-day Polish Proverbs into the native English vernacular for the discerning reader. Also featuring 'Guest' quotes from the most respectable sources.

Tuesday, 18 March 2008

Extentionism is the new Functionalism

Quote: "Working, to what extent?!"
Meaning: Great it works! Hold on, PK might have written it - so how much of it works then?
Author: IF

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Findy Findy, Catchy 'ism

Quotes to make you go mmm

  • ►  2009 (34)
    • ►  November (2)
    • ►  October (1)
    • ►  July (1)
    • ►  June (3)
    • ►  May (2)
    • ►  April (10)
    • ►  March (1)
    • ►  February (4)
    • ►  January (10)
  • ▼  2008 (116)
    • ►  December (9)
    • ►  November (2)
    • ►  October (4)
    • ►  September (3)
    • ►  July (8)
    • ►  June (4)
    • ►  May (11)
    • ►  April (26)
    • ▼  March (49)
      • Slipperage
      • Collunicate
      • Gaping Jam Hole
      • Deliverables, Shmiverbles
      • Tolleritting
      • My juicy fruit
      • Endolphins
      • Deconcentrating
      • JB's 'Quality Bar'
      • JB's 'Little Slot'
      • Dirty Sexy Dongle - A nice pair of Double-D's
      • FEPP
      • Elektronical (2)
      • Elektronical
      • Extentionism is the new Functionalism
      • Skeletons
      • Arrarabian
      • Arrabiac
      • Prayor Romanee
      • Valoo
      • Hystonikal
      • Idlefy
      • Lectury
      • Carry
      • ShagOff
      • BatchOfPack
      • Inoccurate
      • Occurate
      • Ordinjelly
      • Particle of Functionality
      • BunchOfPack
      • Fiking
      • Assillium
      • Chavling
      • Chavalling
      • Ecually
      • Blue's brudders
      • White brudders
      • Frozing
      • MocksOnTheBox
      • UnBlue
      • Constant Variable
      • Solitairiate
      • Temporary Reengineering
      • Optivated
      • MissMash
      • FuckTory
      • TrackDump
      • FuckNuckle
 

Language Translation Central

Credits:

Credit where credit is due, just like blame – the genii (and therefore guilty) have nowhere left to hide now …. “Bwahaha”.